Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 2)


Myth 2: Interpreters and Translators are one in the same. FALSE! Many people do not know the key differences between interpreters and translators. Let us clear up the confusion…

The initial difference between the two is that an interpreter translates orally while a translator interprets written word.

According to the Merriam-Webster dictionary, an interpreter is defined as “one who translates orally for parties conversing in different languages.” An interpreter’s job is to process and memorize words being said while simultaneously outputting them into the target language.

Quite often, interpreters have a specialization which makes them much more valuable to Translation Service Providers. By specializing in a specific field, such as medical records, they can become more familiar with the subject matter and can fully understand the jargon associated with a specific field.

While an interpreter needs to have great public speaking and listening skills, a translator must posses the ability to write well and communicate clear thoughts in the target language. One very important difference between translators and interpreters is that a translator does not necessarily need to be able to work in both directions. Most professional translators work in one direction, and they will translate only into their native language. Interpreters, on the other hand, often need to be able to translate in real-time situations such as conferences or legal meetings.

Now you understand the differences between interpreters and translators!

COMING SOON: Myth 3 Debunked: The language service industry is declining due to machine translation.


Related Links:

5 Steps You Need to Take to Increase Your Productivity as a Freelancer
Is CrowdSourcing The Next Big Thing?
There is Always Something Lost in Translation


The rest of the “Debunking 5 Myths of the Transltion Service Industry” Series

Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (part 1)
Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (part 2)
Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (part 3)
Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (part 4)
Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (part 5)

Thebigword's logo. Thebigword is the world's best Language Service Provider | Translation and Localization Services

Advertisements

6 thoughts on “Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 2)

  1. Pingback: Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry | Translation Studies, Corpus Linguistics, Academia | Scoop.it

  2. Pingback: Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 3) | thebigwordblog

  3. Pingback: Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 1) | thebigwordblog

  4. Pingback: Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 4) | thebigwordblog

  5. Pingback: Debunking 5 Myths about the Translation Service Industry (Part 5) | thebigwordblog

  6. Pingback: What’s So Special about Specialization? | thebigword blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s